Mówiąc o Kaszubopedii należy odnieść się do projektu Gniazdo Gryfa, którego kierownikiem i pomysłodawcą był prof. Cezary Obracht-Prondzyński z Instytutu Socjologii Wydziału Nauk Społecznych UG.
- Jego celem było stworzenie kompendium wiedzy o kaszubskich symbolach, mitach, pamięci, świecie wyobrażonym, przekonaniach i stereotypach. Założono, ze będzie ono również uwzględniało specyfikę procesów etnicznych, kulturowych i społecznych na terenie zamieszkiwanym przez społeczność kaszubską - mówi prof. Cezary Obracht-Prondzyński. - Przedmiotem była także tradycja, w tym „tradycja wynaleziona", a więc złożony i wielopoziomowy zasób wartości i treści kulturowych, żywy, stale reinterpretowany, ulegający zmianom w czasie, ale jednocześnie z wieloma elementami trwałymi.
Słownik kaszubskich symboli, pamięci i tradycji kultury
Na początku 2021 r. ukazała się książka będąca efektem projektu. „Słownik kaszubskich symboli, pamięci i tradycji kultury”. To obszerna publikacja. Na 744 stronach znalazło się ponad 400 haseł napisanych przez jedenastu autorów: prof. UG dr hab. Miłosławę Borzyszkowską-Szewczyk, prof. dr hab. Józefa Borzyszkowskiego, dr hab. Witosławę Frankowską, prof. dr hab. Daniela Kalinowskiego, dr Katarzynę Kulikowską, prof. UG dr hab. Annę Kwaśniewską, dr Magdalenę Lemańczyk, prof. dr hab. Cezary Obracht-Prondzyńskiego, dr Justynę Pomierską, dr Tomasza Rembalskiego oraz prof. dr hab. Milosa Rezníka. Nakład w ciągu kilku miesięcy rozszedł się całkowicie. Jednocześnie nieustannie pojawiały się postulaty, aby ten projekt rozwijać dalej. I właśnie Kaszubopedia jest realizacją tych postulatów.
- Z jednej strony bazujemy na hasła, które przygotowano z myślą o Gnieździe gryfa, zostały one jednak przez autorów przejrzane, uzupełnione, tam gdzie to było niezbędne także poprawione - mówi prof. Cezary Obracht-Prondzyński. - Z drugiej strony pojawiły się pomysły na kolejne hasła - ponad 100! Będziemy je także sukcesywnie przygotowywać i umieszczać na stronie.
Kaszubopedia jest projektem otwartym.
- Nie tylko zapraszamy do korzystania z encyklopedii, ale także do zgłaszania poprawek, uzupełnień czy podsuwania swoich pomysłów, np. nowych haseł – dodaje prof. Obracht-Prondzyński. W przyszłości strona ma doczekać się wersji w j. kaszubskim, a w kolejnych latach, niewykluczone, również w j. angielskim.
Napisz komentarz
Komentarze